➤この記事に必要な時間は約4分46秒です。
「いらっしゃいませ!!」元気のいい挨拶は嬉しいですよね。
大家好!タズです。
「いらっしゃいませ」を中国語で言えますか?
昨今少しはおさまりましたが、まだまだ海外からのインバウンド客が多く日本に来ています。
そこでよく耳にするのが、日本の接客は大変に素晴らしいということです。「いらっしゃいませ」「ありがとうございます」と商品を買わなくても、笑顔で接する態度にとても感動している外国人は多いと思います。
この記事では、中国語で「ようこそ」「いらっしゃいませ」をどうやって表現するのかを中心に書きたいと思います。
また、「いらっしゃい」に関連していくつか覚えていただきたいフレーズがあるので、是非参考にしていただけたら嬉しいです。
中国語で「いらっしゃいませ」
もちろん中国語にも、「ようこそ」や「いらっしゃいませ」と言う言葉はありますが、個人の経験ですが、中国のお店ではやはり多くの方が棒読みとまでは言いませんが、気持ちのこもった「いらっしゃいませ」をされてる方はまだまだ少ないかと思います。
日本では、お客が来店した際は、元気よく笑顔で「いらっしゃいませ」「ありがとうございます」と声をかけてくれるお店がほとんどではないでしょうか。
実際に中国では、そのような元気に「いらっしゃいませ」をお客にする文化はまだ浅いのかもしれません。個人的な意見ですが、もったいないなと思うことも多々ありました。
最近ではそういったおもてなしの気持ちを前面に出したお店も中国で増え始めましたが、やはり日本のおもてなし精神は本当に素晴らしく、気持ちの良い「いらっしゃいませ」をかけてくださいます。
日本の心地よい「いらっしゃいませ」が世界中に広まればいいなと感じています。
ここでは中国のおもてなしを批判しているわけではなく、来日した中国人により良いおもてなしをして、日本の素晴らしさをさらに伝えられるように、中国語で「いらっしゃいませ」をどうやって表現するのか、ご紹介したいと思います。
日本のおもてなし精神のまま笑顔で、しかも中国語で「いらっしゃいませ」「ありがとうございます」を伝えることができれば、より一層感動してもらうことができるはずです!
中国語で最も有名な「いらっしゃいませ」
一番有名な「いらっしゃいませ」は「欢迎光临!Huānyíng guānglín」です。
「欢迎!Huānyíng」だけでも、歓迎しますという意味で「ようこそ」「いらっしゃい」という意味になりますが、少しくだけたニュアンスがあります。
しっかり「いらっしゃいませ」を表現する場合は、やはり「欢迎光临!Huānyíng guānglín」を使いましょう。熟語といいますか、ワンフレーズとして覚えていただきたいです。
ちなみに、「欢迎!Huānyíng」は歓迎しますという意味であるといいましたが、「光临!guānglín」にも意味があります。
「光临!guānglín」の意味は、「お出でになる」「いらっしゃる」など、とても丁寧な「来る」という意味です。
来ることをとても歓迎するという意味で「欢迎光临!Huānyíng guānglín」となるのです。したがって「いらっしゃいませ」は「欢迎光临!Huānyíng guānglín」で覚えていただいて間違いないです。
中国語の少しくだけた「いらっしゃいませ」
「欢迎光临!Huānyíng guānglín」が最もオーソドックスな「いらっしゃいませ」になると書きましたが、ここでは「いらっしゃいませ」の少しくだけたフレーズをご紹介します。
①「欢迎!欢迎!HuānyíngHuānyíng」
ようこそ!いらっしゃい!というときに使用します。くだけているとはいえ、歓迎する気持ちが相手にしっかり伝わるフレーズですね。
もちろん「欢迎!Huānyíng」だけでも伝わりますが、その場合は後ろに歓迎するものを並べると良いです。例えば、「ようこそ日本へ」と伝えたい場合は「欢迎到日本 Huānyíng dào rìběn」になります。
②「你来了!快进来!Nǐ lái le! Kuài jìn lái! 」
例えば、自宅に親しい友達を招いたときにはもっとくだけた言い方をすることができます。
「你来了!快进来!Nǐ lái le! Kuài jìn lái! 」を直訳すると、「来たんだね!さあ入って!」になります。ニコニコしながら言うことで、いらっしゃいと相手を歓迎する気持ちを表現できます。
③「快坐!喝茶!Kuài zuò! Hē chá!」
ごく短いフレーズですが、「いらっしゃいませ」というニュアンスが含まれています。直訳では早く座って!お茶を飲んで!になります。おもてなしの気持ちが出ているし、相手に伝わるフレーズです。
④「您来了!请进!请坐!Nín lái le!Qǐng jìn!Qǐng zuò!」
家にお客が来た場合、それも自分よりも目上の方がいらっしゃる場合は丁寧な使いまわしをするようにしましょう。中国語には明確な敬語はありませんが、目上の方を敬う単語が存在します。
この場合は「您」と「请」になります。よくお越しくださいました、いらっしゃいませという意味になります。
関連記事:『旅行先で使える中国語①ホテル宿泊編』
最後に
ものを買うにしても、買わないにしても、店員さんから元気な「いらっしゃいませ」「ありがとうございます」を元気よく言われると、とてもいい気持ちになりますよね。
それが来日した海外の方にも伝わるからこそ、感動してもらえて、日本は素晴らしいと絶賛していただけるのだと思います。
海外では、まだまだ日本のように素晴らしいおもてなしが浸透していないところもあります。お客様が来てくれて嬉しいという気持ちが「いらっしゃいませ!」にこもっていて、人情味あふれる日本のおもてなしはやはり素晴らしいと感じます。
是非おもてなしの気持ちを忘れずに、中国人観光客には、元気よく「欢迎到日本!Huānyíng dào rìběn」=ようこそ日本へ!と言ってみましょう。きっと喜んでくれるはずです。